】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 第6頁 第7頁 第8頁 第9頁 】 
馬勒:為唐詩譜曲的交響樂大師
http://www.CRNTT.com   2021-12-02 09:06:29


 

  有一座白綠相間的瓷亭。

  …………

  亭中滿座賓朋,

  穿戴華美,暢飲,縱論

  有的在賦詩作文。

  值得注意的是,馬勒在這個樂章裡特地運用了五聲音階的旋律,並在樂隊配器中以三角鐵、大鼓、鈸的獨特音響與木管樂器尤其是短笛的尖銳顫音,盡力表現他這位歐洲人想象中遙遠的中國。

  李白的《采蓮曲》到了貝特格的詩集中變成了《在岸邊》,而馬勒在《大地之歌》的第三樂章中又改作《咏美人》,李白的八行凝練詩句居然鋪展為四節共三十餘行。雖然如此,李白原詩的明快格調和優美意境還保留著輪廓。

  第五樂章《春天裡的醉漢》翻譯自李白的《春日醉起言志》,李白的原詩同樣在轉譯及進入馬勒音樂世界的過程中變得頗有些面目全非,李白筆下的“所以終日醉,頽然臥前楹”的超然之態變成了“春日裡的醉漢”。但這首詩之所以吸引馬勒,很可能並非“春日裡的醉漢”,而是春回大地的意象,這對於被暮年心境籠罩的作曲家而言有著特別親切的內涵。他在這一樂章中以雙簧管、單簧管和短笛的結合令人想到春日裡鳥兒的鳴囀。但美好的春光轉瞬即逝,酒醒後的飲者只好再度將酒杯斟滿,以逃避於忘川。哲學家和音樂學家泰奧多爾·阿多諾指出,這是馬勒所想象的“絕望與極度自由下的狂歡相攜,在死亡的國度裡。” 


 【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 第6頁 第7頁 第8頁 第9頁 】 


掃描二維碼訪問中評網移動版 】 【打 印掃描二維碼訪問中評社微信