CNML格式】 【 】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 】 
中國著名作家王安憶:我和張愛玲不一樣

http://www.chinareviewnews.com   2010-03-05 00:06:33  


 
  “我個人認為手寫和用電腦寫作沒有分別,同樣需要結構,也同樣是自己的文字。”

  遼寧日報:網絡給傳統文學也帶來了很大衝擊。我接觸過一些批評家,他們雖然也用網絡作為工具,但是,並不十分關注網絡寫作,更不會把網絡寫作納入研究的範圍,可以說,是把網絡寫作和傳統寫作進行了非常明確的區分。

  王安憶:我不上網的。不過,我個人認為手寫和用電腦寫作沒有分別,同樣需要結構,也同樣是自己的文字。

  “我從來不是容易被影視導演看中的作家,《長恨歌》是個例外。”

  遼寧日報:我在對南京大學教授丁帆進行專訪的時候,他提到一個現象,當下的作家很注重潛在的市場需求,寫作時會考慮影視的效果,包括場景的設置、人物的細節的設置等等,都似乎在自覺不自覺地創造視覺感,為將來賣給影視進行二次改編提供空間。您的小說《長恨歌》曾經先後被改編為電影和電視劇,並且在影視市場獲得了很大的成功,是大眾非常熟悉的影視作品。但是您自己曾經講過這樣一段話:“電影是非常糟糕的東西,電影給我們造成了最淺薄的印象。很多名著被拍成了電影,使我們對這些名著的印象被電影留下來的印象所替代,而電影告訴我們的通常是一個最通俗的、最平庸的故事。 ”因此,有評論家認為,您是十分固守小說本位的,不會因為迎合電影而去寫小說,更不會為了成為電影改編的對象而去削弱自己作品的文學性、批判性和文化內涵。

  王安憶:我的作品並不屬於很容易被導演們看中的作品。其他作者的作品我不了解,不好評價,但是,以我自己來說,我從來都不是容易被影視導演所看中的作家。而我的《長恨歌》,那是個例外,它的被改編,與許多外在因素有關,包括當時的張愛玲熱、上海熱等等。
 


 【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 】 


CNML格式】 【 】 【打 印】 

 相關新聞: