CNML格式】 【 】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 】 
奧巴馬演說官方譯本 用了毛澤東的詞(全文)

http://www.chinareviewnews.com   2009-01-22 09:59:21  


 
  今天,我告訴大家,我們面臨的挑戰真實存在,並且嚴重而多重。它們不可能在一個短時間內被輕易征服。但是,美國,請記住這句話——它們將被征服。

  我們今天聚集在這裡是因為我們選擇希望而不是恐懼,選擇齊心協力而不是衝突對立。

  我們今天在這裡宣告,讓斤斤計較與虛假承諾就此結束,讓窒息我國政治為時太久的相互指責和陳詞濫調就此完結。

  我們仍是一個年輕的國家,但用聖經的話說,現在是拋棄幼稚的時侯了。現在應是我們讓永恒的精神發揚光大的時侯,應是選擇創造更佳歷史業績的時侯,應是將代代相傳的寶貴財富、崇高理想向前發展的時侯:上帝賦予所有人平等、所有人自由和所有人充分追求幸福的機會。

  在重申我們國家偉大精神的同時,我們懂得,偉大從非天生,而是必須贏得。我們的歷程從來不是走捷徑或退而求其次的歷程。它不是弱者的道路——它不屬於好逸惡勞或只圖名利享受的人;這條路屬於冒險者,實幹家,創造者——有些人享有盛名,但大多數是默默無聞耕耘勞作的男女志士,是他們帶我們走向通往繁榮和自由的漫長崎嶇之路。

  為了我們,他們打點起貧寒的行裝上路,遠涉重洋,追求新生活。

  為了我們,他們在血汗工廠勞作,在西部原野拓荒,忍著鞭笞之痛在堅硬的土地上耕耘。

  為了我們,他們奔赴疆場,英勇捐軀,長眠於康科德、葛底斯堡、諾曼底和溪山。

  為了我們能夠過上更好的生活,他們前赴後繼,歷盡艱辛,全力奉獻,不辭勞苦,直至雙手結起層層老繭。他們看到的美國超越了我們每一個人的雄心壯志,也超越了所有種族、財富或派系的差異。

  今天,作為後來者,我們踏上了這一未竟的旅程。我們依然是地球上最繁榮、最強大的國家。我們的勞動者的創造力並沒有因為眼前的這場危機而減弱。我們的頭腦依然像以往那樣善於發明創新。我們的產品與服務仍舊像上星期、上個月或去年一樣受人歡迎。我們的能力絲毫無損。但是,維持現狀、保護狹隘的利益集團、推遲困難的抉擇的時代無疑已成為過去。從今天起,我們必須振作起來,掃除我們身上的塵土,重新開啓再造美國的事業。

  無論我們把目光投向何處,都有工作在等待著我們。經濟形勢要求我們果敢而迅速地行動,我們將不辱使命——不僅要創造新的就業機會,而且要打下新的增長基礎。我們將建造道路和橋梁,架設電網,鋪設承載我們的商務和把我們緊密相連的電子通訊網絡。我們將恢復尊重科學的傳統,利用高新技術的超常潛力提高醫療保健質量並降低成本。我們將利用太陽能、風力和地熱為車輛和工廠提供能源。我們將改造我們的中小學和高等院校,以應對新時代的挑戰。這一切我們都能做到。這一切我們必將做到。 


 【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 】 


    相關專題: 美國變天 黑人奧巴馬入主白宮

CNML格式】 【 】 【打 印】 

 相關新聞: