【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 】 | |
“想象的共同體”在台灣 | |
http://www.CRNTT.com 2010-05-24 12:08:03 |
五月初的台北,在台灣大學一個百人演講廳中擠滿了學生和老師,門外還有許多向隅的人。這是台灣少見的學術演講熱潮。台上的講者,是經典著作《想象的共同體》作者班納迪克.安德森。1999年,台灣出版了《想象的共同體》中譯本(原作出版於1983年),至今銷售超過一萬本,是台灣學術書中難得的超級暢銷書。作者在2007年出版該書增訂本,出版社在本月重出英文增訂本的中譯本,因此邀請作者安德森來台。 愛爾蘭裔的安德森是美國康奈爾大學國際研究講座教授,也是知名東南亞研究者。他與中國淵源深遠:他的父親年輕時加入中國的帝國海關,在中國居住將近卅年。1936年,安德森誕生於雲南昆明。因為關注帝國主義的壓迫性問題,他在青年時投入了東南亞政治研究,探索殖民地的革命、政治與民族主義。安德森說,當他在1983年出版《想象的共同體》時,是希望這些文字像炸彈一樣,成為對英國和美國帝國主義的批判。但沒想到,這本書後來竟然從炸彈變成一本民族主義研究的教科書,並有三十一個語言的譯本。 成為一本必讀的經典當然是因為本書的學術貢獻。安德森認為不論是古典馬克思主義或古典自由主義都無法掌握民族主義這個歷史現實,因此必須建立一個新的理論典範。他提出了民族主義作為一種“想象的共同體”的概念。許多人並未能真正理解安德森的概念,以為他是要解構民族主義,認為民族主義都是政治精英的操弄,或者是一種虛假意識,但民族認同是歷史的具體產物,安德森不僅強調民族主義形成的物質基礎,也試圖賦予其適當的意義與詮釋。 這本書在全球的暢銷不僅是因為其在理論上的貢獻,也在於當初的政治目的。事實上,本書在各地的翻譯者往往是希望透過這本書來介入當地的政治/知識實踐。本書譯者,也是台灣研究民族主義的權威學者吳叡人說,“這個由譯本所連結的全球想象共同體,是一個進步知識分子的共同體。” |
【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 】 |