CNML格式】 【 】 【打 印】 
周五就升格 新北市英譯名還沒定

http://www.chinareviewnews.com   2010-12-20 09:51:26  


台北縣將在周五升格為新北市,但新北市英譯名卻至今未決定。北縣府之前已先採用“中央”規定的漢語拼音“Xinbei City”製作路標。
  中評社台北12月20日電/台北縣周五升格為新北市, 但新北市的英文譯名還沒決定。台北縣政府印製就職典禮請柬只印中文,製發市府、各區公所銜牌也只先刻上中文。

  聯合報報導,台北縣政府表示,縣府雖然已經呈報了漢語拼音的英譯名Xinbei City,經“內政部”核備,但若新市長認為New Taipei City較妥,可調整後呈報“中央”核備。

  北縣府今年四月決定,依漢語拼音將新北市英譯名定為Xinbei City,但選舉時市長候選人朱立倫、蔡英文都主張採用張New Taipei City,因“內政部”要求台北縣政府再研議,台北縣政府民政局邀語言學教授、資深駐外媒體人、在台外籍人士及“中央”官員組成專案小組研究。

  專案小組認為,台灣其他城市都採“音譯”而非“意譯”,周邊非英語系國家城市也採音譯,新北市不宜別開先例採用New Taipei city,且地名前冠上New是與既有土地區別,常用於殖民地,該版本恐有殖民地意味。 

  不過,縣府由研考會、民調公司做民調,New Taipei city在兩份民調分獲百分之五十五點六、百分之四十三點六的超高支持,遠超過其餘三種版本支持度總和,與專家意見相反。周錫瑋指示,等新市長上任再決定是否調整。

  但縣府人事處最近印製邀外籍賓客觀禮的請柬,民政局製刻市府、區公所銜牌,與朱立倫幕僚連繫要用何種英譯名,都被告知“就任以後再說”,最後只在請柬、銜牌都印刻“新北市”中文,未放英譯名。 

CNML格式】 【 】 【打 印】 

 相關新聞: