】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 】 
開放美豬換BTA 尹啟銘指不等於FTA
http://www.CRNTT.com   2020-09-04 10:16:12


   
  FTA中文是自由貿易協定,顧名思義,著重在促進簽約成員之間的去除貿易障礙、開放市場,加強彼此間的經貿合作。早期以貨品和服務業為主,後來逐漸擴大到投資、技術性障礙、智慧財產權、環境、勞工、檢疫、食安等議題,現今甚至包括世貿組織(WTO)尚未納入的電子商務等議題,視簽約成員的需要而定。
  
  因此協定的名稱不再侷限於自由貿易協定,例如經濟合作協定(ECA)、夥伴協定(如以東協10國為主的區域全面經濟夥伴關係協定RCEP)等,有的甚至就叫作協定。例如美墨加三國實施甚久的北美自由貿易協定(NAFTA)最近重新簽署後就叫美墨加協定(USMCA),美中簽署的叫美中經濟和貿易協定。
  
  據媒體報道,有官員說:“由於特朗普不喜歡FTA、TPP這些縮寫,他認為這些協議談得不順利,因此台灣與美國後來協商都改用BTA,其實內容跟過去FTA一樣,只是換個名稱。”此說辭漏洞、矛盾百出,若不是外行人,就是上了美國人的大當。
 
  綜合以上,再強調一次,BTA不等於FTA。


 【 第1頁 第2頁 】


掃描二維碼訪問中評網移動版 】 【打 印掃描二維碼訪問中評社微信  

 相關新聞: