I also told my team today to keep their heads up, because the remarkable work that they have done day in, day out -- often without a lot of fanfare, often without a lot of attention -- work in agencies, work in obscure areas of policy that make government run better and make it more responsive, and make it more efficient, and make it more service-friendly so that it's actually helping more people -- that remarkable work has left the next President with a stronger, better country than the one that existed eight years ago.
我也跟我的團隊講,把頭抬起來。他們在各種機構、無名的政策領域日複一日地卓越工作,雖然通常不被大肆宣傳,也不為大眾所關注,但正因如此,才使得政府可以更好地運轉、更加積極回應大眾、更有效率,且更加服務友好,並真正幫助更多的人。這些非凡的工作為下一任總統留下了一個比八年前更為強大和優秀的國家。
So win or lose in this election, that was always our mission. That was our mission from day one. And everyone on my team should be extraordinarily proud of everything that they have done, and so should all the Americans that I’ve had a chance to meet all across this country who do the hard work of building on that progress every single day. Teachers in schools, doctors in the ER clinic, small businesses putting their all into starting something up, making sure they're treating their employees well. All the important work that's done by moms and dads and families and congregations in every state. The work of perfecting this union.
因此,不論贏得這場選舉還是落敗,這始終是我們的使命。自第一天起,這便是我們的使命。我團隊中的每一個人都應當為他們所做的每一件事而感到格外自豪,我在全國各地遇到的倚賴這一進步而每天努力工作的所有美國人亦應如此:學校里的老師,急診室里的醫生,傾其所有起步並確保好好對待其雇員的小型企業,每一個州的爸爸媽媽及家人和教堂會眾所做的所有重要的工作,是使這一聯盟日趨完美的工作。
|