|
蔡正元的臉書。(翻攝自蔡正元臉書) |
中評社台北10月17日電/泰國國王普密蓬•阿杜德(Bhumibol Adulyadej)13日辭世,蔡英文致哀留言卻把泰國的英文名,Thailand寫成Tailand,遭前“立委”、中國國民黨政策會執行長蔡正元在臉書酸“妳真的學過英文嗎?”
蔡正元在臉書問“妳真的學過英文嗎?”“難道沒有讀稿機,也不會寫了?拜託蔡英文,把英文學好一點嘛!”
蔡英文上午抵達泰國經貿辦事處追思會場,向泰王遺照鞠躬致意,並在簽名簿留言表示,她代表“中華民國”(台灣),向泰國皇室和人民表達最深的哀悼之意,因為他們失去了一位偉大的領袖。
蔡英文以英文在簽名簿上留言,最後還署名“蔡英文,‘中華民國(台灣)總統’,2016年10月17日”(Ing-wen Tsai, President, Republic of China(TAIWAN), Oct.17.2016)。這項英文簽名,有別於她今年6月間出訪巴拿馬所簽的“台灣(“中華民國”)“總統”(President of TAIWAN(ROC))。
雖然署名沒有再度惹議,但記者發現,蔡英文提到Thailand(泰國)時,寫成“Tailand”,少了一個“h”,拼錯泰國的英文國名。
|