CNML格式】 【 】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 】 
掃描二維碼訪問中評網移動版 G20為首次搭建遠程口譯平台 溝通多語 掃描二維碼訪問中評社微信
http://www.CRNTT.com   2016-08-14 10:05:52


 
  96020多語服務平台獲得了浙江省委常委、杭州市委書記趙一德的肯定,他在視察96020多語平台時指出,該平台是杭州加快城市國際化的重要支撐,峰會結束後,要積極探索常態化運作模式,打響平台品牌,使之成為展示杭州形象的一個重要窗口

  據峰會多語應急服務平台辦公室主任孔德勝介紹,峰會結束後,該平台將繼續保留,成為杭州打造國際化智慧城市的舉措之一。“G20峰會後,我們將形成一個96020熱線的常態化運行機制,繼續擔當杭州城市國際化的窗口。”

  宋健介紹,公司前期為奧運會、南京青奧會、亞運會等大型賽事做過電話口譯服務,後來引入了美國電話口譯的慣例和培訓體系。目前,外交部12308、海關總署、稅務總局、中國移動、滴滴出行等都是公司的遠程口譯服務對象。“以12308為例,中國公民只要在海外遇到語言溝通障礙,即可向12308工作人員提出翻譯需求,熱線即會接通我們的譯員為同胞提供三方口譯服務。”

  宋健預計,隨著中國出境游數量持續增長,以及越來越多外國人來中國,遠程口譯的需求將有爆發式增長。“我們的譯員數量即將翻倍,最早今年年底、最遲明年,我們會上線譯員共享平台,為境外國民和在華老外提供24小時遠程口譯服務。”

  宋健還強調,峰會結束後,語聯國際屆時期待密切根據杭州市政府的實際安排和需求,不斷提升軟件和硬件服務,為政府推進國際化智慧城市提供更智能的服務,例如,研發智能人機交互共享平台、新一代多語服務終端、新一代大數據雲儲存、包括APP在內的其他軟件服務終端等。

  此外,遠程口譯服務還將協助政府建立多語數據庫,為政府提供外籍人士在華活動分析、涉外資訊情報分析、海外行業調查研究等,為政府了解國內外動態、應對突發事件、提升外交服務等提供決策支撐。

  (來源:經濟參考報)


 【 第1頁 第2頁 】


CNML格式】 【 】 【打 印】 

 相關新聞: