中評社北京6月23日電/名人隊對荷蘭隊的世界杯決賽開始了!“儲料機”護球後傳給“盲人”,“盲人”精准長傳找到“危險”,“危險”連過3人後在肋部將球直塞給高速突入進去的“不動”,“不動”巧妙一漏,“荷蘭”心領神會一腳怒射,攻破了荷蘭隊的大門。
新華社報道,這不是白日夢,上述的名字其實都出現在本屆世界杯賽場上,如果由這些具有“歧義”的名字混搭組成一支球隊的話,絕對有不少笑料。不過,即使為各自的球隊征戰,他們在巴西世界杯上的表現,也可以與各自的名字建立聯繫。
比如在20日的比賽中,為洪都拉斯隊時隔32年再次取得世界杯進球的科斯特利(Costly),在英文中的意思正好是“昂貴的”。儘管這一久違的進球沒能幫助這支中美洲球隊取得參加世界杯史上第一場勝利,但科斯特利的進球代價一點兒也不昂貴,小組賽前兩場比賽中3腳射門就獲得一粒進球,這數據別說曾與他通常對決的本澤馬難以企及,也與梅西、C羅在聯賽中的表現不相伯仲。
當然,由於洪都拉斯的實力列小組最差,被對手逼得無法射門,也是他進球率高的原因之一。不過,荷蘭的布林德(Blind)則可看成與球隊的實力相得益彰的代表。別看他的姓氏在英文中有“盲人”的意思,這位出自足球世家的邊前衛卻有著與年齡不符的廣闊視野。在“海上馬車夫”5球擊潰無敵艦隊西班牙一役中,布林德送出兩記精確制導的傳中球足以記上一功。多年之後回憶起範佩西魚躍而起的扳平進球時,相信不少人會記得這位來自阿賈克斯的小將。作為現任荷蘭隊助教老布林德的兒子,他的表現可完全不“坑爹”。
|