CNML格式】 【 】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 】 
共同社編輯講一則日本首相說英語的笑話

http://www.chinareviewnews.com   2013-10-08 16:59:37  


  中評社香港10月8日電/日本共同社編輯木本一彰今天撰文談日本人講英文的現況,文章內容如下:

  最近,我跟一位在志願者團體支援初中生學習的人聊天,才知道在日本初中階段,所有課目中最容易落後於教學進度的是英語。在補習班上學的初三學生不擅長的課目中,英語不佳的占8、9成,數學則是5成左右。我根本不知道日本的初中生如此苦惱於英語。

  令人吃驚的是,剛開始學英語的初中1年級,就已經出現不大理解上課內容的現象。甚至初三也存在不能辨識b和d、單數和複數的區別,不太懂主語變化等語法的學生。我們日本人常開玩笑,包括大學的四年,我們從初中開始學了十年英語,一點也沒用。其起因或許在啟動階段。

  其實,我在香港工作時,當地面向外國媒體的記者會幾乎都用英語進行。我出席記者會,如果持續有不大理解內容時,就很是犯困。當地的香港助手不太講普通話,而中國內地年輕人會說英語的越來越多,因此助手跟內地年輕人打電話時,用英語講。當時我很驚訝,中國人之間也用英語溝通。

  我很想介紹一則笑話。有一位日本首相在不帶翻譯的早晨要與美國總統克林頓擦肩而過。因此有政府官員教他:“你應該先打個招呼 How are you?克林頓肯定回答Fine thank you,and you?那你就回答“Me too”。這麼簡單的話,沒問題吧”。但是日本首相的發音太不准,克林頓只能聽到“Who are you?”克林頓以為對方是開玩笑,所以笑著回答:“Oh,I'm famous Hillarys husband。And you?”日本首相認為能溝通,喜色滿臉地回答稱:“Me too!”
 


【 第1頁 第2頁 】 


CNML格式】 【 】 【打 印】 

 相關新聞: