中評社台北8月23日電/民進黨主席蔡英文喊出“Taiwan Next”口號,國民黨接到民眾陳情,指這個口號的意思,會變成“台灣次要”。國民黨發言人莊伯仲表示,有留英、留美經驗的黨職人員,也持類似看法。
聯合報報導,民進黨發言人陳其邁說,“國民黨無聊透頂!”莊伯仲如果不想請教英文老師,也可用Google翻譯一下,就知道意思。
國民黨中央黨部日前接獲民眾陳情,指出蔡英文的口號“Taiwan Next”的文法,和一般人使用的“Lady First(女士優先)”相同,都是把next、first當成副詞使用,所以“Tawan Next”就變成了“台灣次要”。
陳情人認為,若要把這個口號正確對應蔡英文主張“台灣未來的政策願景”,就是把next當名詞使用,因此必須先把“Taiwan”擬人化,再改成所有格形容詞,或乾脆把競選口號直接改成“the next of Taiwan”,才是正確用法。
陳情人批評,此一誤用是“差以毫釐、失之千里”,這種疏失如果發生在政策決策時,會是全民的大災難。
|