中評社香港10月7日電/文匯網訊,鳳凰衛視10月6日《震海聽風錄》節目播出“葉千榮(日本東海大學教授):菅直人快步追上溫家寶實現走廊交談”,以下為文字實錄:
邱震海:北京時間昨天凌晨中國總理溫家寶和日本首相菅直人在布魯塞爾的歐亞峰會上,在走廊上不期而遇,從而創造了雙方領導人在走廊上的一個走廊交談。我們知道這個是自不久以前,日本放回中國船長詹其雄以後,是中日雙方的首次會談。
但是我們注意到中日官方,中日的雙方的媒體也好、官方也好,在使用對這次會面的同時,都沒有使用峰會這個詞。有的用會談,有的用交談,有的甚至用走廊晤談,所以我們稱之為中日領導人不期而遇,創造了某種走廊外交,也許是一個比較恰當的說法。
但是走廊外交的內幕到底是什麼,雙方各有什麼考慮,未來走向到底如何,在今天節目現場我們請出東海大學的教授葉千榮。千榮兄,你好,
葉千榮:你好。
邱震海:現在關鍵問題是內幕,內幕到底究竟如何?我知道你跟日本的首相府關係相當不錯,內幕到底如何?日本方面到底有什麼考慮?這個到底是不期而遇,還是雙方的某種程度的精心安排?
葉千榮:和日本首相府的關係說不上不錯,只是因為在我的每個星期四的朝日CX衛星電視的節目裡,會請一位日本政治家作為嘉賓進行對談。這次走廊交談發生之後,我也做了許許多多的採訪。根據日本一位駐布魯塞爾的前線記者,最新發回的最新消息顯示。
這次採訪是在當地時間8月45分,那次工作晚餐結束之後,當溫家寶總理走出會場時,菅直人首相以快步追趕前行的方式實現的。按照日本外務省一位負責中國事務的幹部的說法,這是當雙方都在朝同一方向步行時,自然實現的一次對話。
邱震海:那麼這個按你這樣描繪的話,顯然是溫家寶總理,假如說我們還原當時的事實原話的話,應該是溫家寶走在前面,菅直人在後面小步緊步的趕上。因為我們知道在去布魯塞爾之前,其實菅直人當時就有個想法,希望能夠跟溫家寶在布魯塞爾會面,但是當時中方是拒絕的,或者是沒有表態。現在溫家寶能夠默許菅直人在他後面以小步的方式追趕,你覺得這是雙方在底下達成的默契嗎?還是真的是走廊上的一次非常偶然的事件?
葉千榮:我想這是根源於一種默契和一種更深的共識,就是雙方都不希望事態進一步升級,同時希望在這樣一個雙方都存在巨大戰略利益的現狀前尋找軟著陸的點。具體是小步,還是小碎步,我們難以想像。但是據說當他們開始說坐下談談的時候,中國外長楊潔篪和外交部負責亞大事務的吳局長也來到了那裡。
走廊交談時日方官員未陪同且無翻譯
邱震海:據說他們是在走廊上的一個長凳上坐下來的,談了25分鐘。剛才你說,雙方的外長到了,雙方外長到了不稀奇,雙方有沒有準備好,各自的中翻日的或者日翻中的這種傳譯,因為這是一個非常重要的指標。如果有準備的,那一定是準備好翻譯。
葉千榮:對的,中方的外長是到了,但是日方並沒有準備。具體可以看到的是,日方沒有讓日本外務省中國科長同行。按照以往,只要中日領導人會談,外務省中國科長是必定同行的。同時日方也沒有準備中文、日文的翻譯,是通過英文翻譯。
邱震海:這就很奇怪了,應該說在菅直人去布魯塞爾之前,日方是非常期望能夠跟溫家寶會面的,從理論上推理,日方應該是不管溫家寶見不見他,應該是準備好所有的部署,所有的人馬,中國科長,日文中文的翻譯全部到位,溫家寶見不見他是另外一回事。
葉千榮:因為出發前,雙方的確在水面下做了一些接觸。但是日方並沒有從中方那裡得到明確的答覆,同時出發前如果讓外務省中國科長同行的話,會讓日本傳媒感到中日將要舉行會談,他又會在日本政壇引起風波,所以日本政府沒有攜帶科長,也沒有讓翻譯同行是出於這樣一種考慮。
日方的翻譯是通過英文進行的,而中方也在雙方的交談開始之後,臨時讓曾經在中國駐日本大使館工作過的一位外交部官員進入場內,擔任了溫總理的翻譯。據日本傳媒的調查,這位中國官員,他並沒有辦理事前入場的手續,他使用了另一位官員的ID卡。 |