CNML格式】 【 】 【打 印】 
蕭、肖姓氏用字難分 肖揚院長到底姓什麼?

http://www.chinareviewnews.com   2008-02-28 14:42:45  


我們不禁要問一聲:蕭院長,您到底姓什麼?
  相當長一段時間以來,蕭、肖兩個姓氏用字混而不分。現任最高人民法院院長蕭揚,在《中國人名大詞典》中寫作“蕭揚”,可在除了部分香港媒體以外的媒體上,幾乎都印成了“肖揚”。《咬文嚼字》刊文指出,我們不禁要問一聲:蕭院長,您到底姓什麼? 

  同樣的現象,還出現在開國大將蕭勁光、上將蕭克身上。根據百度的搜索,“蕭勁光”的網頁為49500篇,而“肖勁光”則有94600篇。跟“蕭揚”和“肖揚”相比,更顯得旗鼓相當,讓人莫衷一是。

  “蕭”和“肖”是兩個古已有之的姓氏。蕭姓出現很早,據《元和姓纂》《通志•氏族略》《廣韻》《古今姓氏書辨證》等書記載,殷商貴族微子啟本為子姓。周滅商後,封微子于宋(今河南商丘南),是為宋國。春秋前期,其支系裔孫大心平叛有功,被封于蕭(今安徽蕭縣西北),因以蕭為氏,蕭叔大心之名,見於《左傳•莊公十二年》。後世蕭姓名人,有西漢開國丞相蕭何、御史大夫蕭望之,南朝梁武帝蕭衍、昭明太子蕭統,唐初做過宰相並被圖形于淩煙閣的蕭瑀,等等。蕭姓分佈甚廣,人口眾多,現為中國人數最多的五十個姓之一。此“蕭”《廣韻》音蘇彫切,今讀xiāo。

  肖姓出現較晚,最早的人名見於漢代。據明淩迪知《萬姓統譜》所舉有6人,其中漢代為肖安國、肖玉等5人,注雲:“俱陳留人,見《印藪》。”又明代1人,名肖靖,注雲:“褒城人,宣德中解元。”以上6人不見於其他史籍,《中國歷代人名大辭典》也沒有收錄。此“肖”《萬姓統譜》列于《去聲•十八嘯》中,今音讀xi岬o。

  根據上述論證可知,蕭和肖都是漢族的姓,雖然古已有之,但並不同源。

  此外,據當代學者的調查研究,滿、蒙、回、土家等族中也有肖姓,但其源流無法弄清,讀音為xiāo(平聲),與漢族中讀xi岬o(去聲)的肖姓顯然是兩碼事。

  漢族中的蕭(xiāo)肖(xi岬o)二姓,從古代傳承到今天已經有兩三千年,它們現在的情況怎樣了呢?我們不妨通過幾部有關人名的工具書來作一番比較和考辨:

  點《明清進士題名碑錄索引》,共收明、清兩代進士51624人,其中蕭姓進士245人,肖姓進士無一人;

  點《中國歷代人名大辭典》,共收辛亥革命前人名54500人,其中蕭姓517人,肖姓無一人;

  點《中國近現代人物名號大辭典》,共收西元1840年至今的人物10112人,其中蕭姓52人,肖姓無一人。

  點《中國人名大詞典•現任黨政軍領導人物卷》,共收西元1988年在任的黨政軍高級領導2185人,其中蕭姓13人,肖姓無一人。

  由此可見,大約從明、清以來直到今天,在具有一定知名度的社會人士中,蕭姓人物佔有相當的數量,而肖姓則微乎其微,甚至舉不出一個具體的人名來。這種情況反映到字、詞典中,從明代的《字彙》、清代的《康熙字典》,直到民國時期的《中華大字典》《辭源》《辭海》和《國語辭典》,它們在“蕭”字條下全都收列了“姓”的義項,而在“肖”字條下竟然無一提及。這就充分表明,在漢族中,肖(xi岬o)姓實際上已經退出了歷史舞臺。

  “肖”作為姓氏用字的重新出現,大約是在上個世紀50年代,但它並不是古代去聲“肖”姓的復活。解放以後,隨著《漢字簡化方案》的逐步推廣,不少人滋長了避繁趨簡的思想,把已經簡化了的11畫的“蕭”,又簡成7畫的“肖”。“肖”(平聲)也就被當作“蕭”姓的俗體字接受了下來。再進一步,它又被收入某些通用的字典、詞典,如1965年版《現代漢語詞典》(試用本)xiāo音下就分別收列了“肖”“蕭”二字,其釋文為:

  肖 姓(‘蕭’俗作肖)。

  蕭……點(xiāo)姓。

  到了《新華字典》那裏,它又作了進一步的發展,乾脆去掉了“蕭”的姓氏義項,只在“肖”字xiāo音下注道:“‘蕭’(姓)俗作‘肖’。”這就等於向所有的讀者宣告:作為姓氏的“蕭”已不復存在,以後應當一律寫成“肖”。但1999年修訂版《辭海》在“肖”字條下並沒有收入作為“蕭”姓俗體的義項。

  今天,蕭、肖兩個姓氏用字混而為一的現象依然存在,並未得到有效的遏止。在此,我提出三點建議供參考:

  (一)古代漢族蕭、肖二姓,蕭音xiāo,肖音xi岬o,屬於兩個不同的姓氏,絕對不能混淆。由於肖姓之人極少,僅見於明代《萬姓統譜》及其以後的某些地方誌, 因此凡見到肖姓人名的,必須認真查檢有關文獻,原作“蕭”者一律予以糾正。

  (二)在現代人名中,除某些少數民族存在肖姓(平聲)外,漢族已基本上只有蕭姓而沒有肖姓(去聲)了。因此凡媒體及書稿中發現肖姓人名時,都必須查核其是否為蕭姓之誤。原姓確為“蕭”者,應一律予以糾正,不能再以“肖”代“蕭”。文稿的作者自己必須搞清究竟姓“蕭”還是姓“肖”,不應再模棱兩可,長作糊塗人。

  (三)外國人譯名中的肖、蕭二字(一般在首位),一律根據權威人名工具書的規定,維持原狀,如:肖邦、肖洛霍夫、蕭伯納等。而對現在或以後新出現的譯名,則建議一般都譯作“肖”,以便從形式上與漢族姓氏中的“蕭”分流。(來源:新浪網)

CNML格式】 【 】 【打 印】 

 相關新聞: