CNML格式】 【 】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 第3頁 】 
掃描二維碼訪問中評網移動版 旅英華人生存故事:黃面孔,無困惑 掃描二維碼訪問中評社微信
http://www.CRNTT.com   2014-05-02 08:45:54


David Yip(葉西園) 在“the Chinese Detective”里扮演偵探何約翰。
  中評社香港5月2日電/由華人主演的舞台劇《黃面孔》要來英國國家大劇院演出,BBC英倫網自由撰稿人許意日前採訪了華人演員,發表了題為《黃面孔,無困惑》的署名文章,原文如下:

  舞台劇《黃面孔》要來英國國家大劇院演出,編輯部安排我去採訪。老實說,這個劇我沒看過,不好評論也貌似沒有太多興致,黃面孔嘛,無非是亞裔在海外的故事。但是我對劇作家David Henry Hwang和主演David Yip感興趣。一個是活躍在好萊塢和百老匯的華裔,知名的戲劇《蝴蝶君》(《M.Butterfly》) 應該很多人都知道;一個是至今唯一一位在英國電視圈演出過華人主角的中國演員——《The Chinese Detective》至今還讓很多老一輩的英國人津津樂道。

  採訪David Yip之前,我在Waterloo車站裡的Wasabi吃了份壽司做午餐。Wasabi是一個日式快餐店,生意總是火爆,盛產壽司拼盤,炒面炒飯,加上英國人愛吃的咖喱。我敢肯定正宗的日式餐飲一定比這更地道,但是這是在英國,本土化的改良更加重要。

  就像我逐漸不再嘲笑我的英國朋友,一進中餐館就只知道點炒河粉和春卷一樣,適合他們的口味,有何不可?也許泱泱大中華的正派餐飲,對他們而言是口味過重了罷。 

  閑說少說,我的意思是,中式出品,不論飲食還是人物,在海外會變異成什麼樣,情有可原,所以才會有關於“黃面孔”的討論。

  David Yip 原本就叫David Yip,他本沒有中文名,他生在英國,長在英國,是地道的英國人。後來朋友幫他取了個中文名,葉西園,意味著在西方園林中長大的一片綠葉,倒十分貼切。

  60來歲的葉西園,今年是從事演藝事業的整整第40個年頭,很多華人家庭孩子的職業走向多選取為會計、律師等掙錢的職業,葉在這條非主流職業的演藝路上一走就是幾十年。他不會說一句中文,甚至他自嘲說連一個中國女朋友也沒有,真是奇怪的事。
 


【 第1頁 第2頁 第3頁 】 


CNML格式】 【 】 【打 印】 

 相關新聞: