他們往往會從英文或外文資料來做解讀和分析或判斷,雖然這些資料或信息,也是一時之選的重要關鍵材料,但正因為缺乏精確與深入的解讀能力和視野,只好遷就美國眼界來解讀台海問題,正因此,予人“見樹不見林”之憾,誠為可惜。
而這“可惜”,往往卻被媒體大肆的報導,導致錯誤的報導和歪曲的解讀,充斥美國內部也氾濫在國際各界,這是極為嚴重的混淆是非的關鍵問題。但美國各界並不格外認為他們的解讀是偏頗異常的,有時為了面子和裡子都要顧及,卻不顧公論的反彈和澄清、駁斥,依然故我地堅持不放。這就是造成美國有一些學者專家,錯誤解讀兩岸現狀的主要原因。
更嚴重的是,這些錯誤的片面解讀,卻有可能誤解、誤用,進而造成某種程度的誤會,使得兩岸關係經常被這些錯誤偏頗的解讀羈絆,甚至牽就成局。形成美中台三邊關係兩大之間的誤會和錯解,因而使台灣格外的受傷害,在兩大之間難為小的屈意承歡,受盡屈辱和不公平的對待,進而喪失台灣的自主權利與應該爭取的國際活動空間的機會。
|