CNML格式】 【 】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 】 
知名翻譯家楊德豫去世 英詩翻譯高峰

http://www.chinareviewnews.com   2013-01-25 10:10:01  


 
  楊小煜還說,母親是先去世的,是安葬在武漢,父親生前也沒有說,一定要回湖南安葬。父親的骨灰將和母親一起安葬在武漢,主要是自己在武漢工作,清明節去祭拜他們的時候也方便一些。

  “我母親患精神病大概有20年,父親一直不棄不離。他生前很少灌輸我為人處世的道理,但是,他的身教已經告訴我應該怎樣做人。”說到這裡,楊小煜在電話那頭哭了起來,她哽咽著說,“我父親這麼多年來確實非常不容易,他在人品上非常偉大,我很想念他。”她還說,父親對自己最大的影響還有他嚴謹的治學態度和專一專注的精神,對學術,對翻譯工作嚴肅認真,沒有一絲浮躁,非常耐心。“父親生前很低調,不喜歡很熱鬧和鬧哄哄的環境,他喜歡安靜。對於自己經歷的人生坎坷,他從來不主動對我說,我是通過他寫的書,還有他一些朋友才了解到的。”

  單位 遺體告別式明天舉行

  楊德豫生前所在單位為湖南文藝出版社,該社社長劉清華表示,楊德豫先生是湖南出版的“四騎士”之一。假如說,湖南的出版在全國還有一些地位,和楊德豫等先生的努力是分不開的。

  劉清華稱,獲悉楊德豫先生過世之後,社裡成立了治喪小組,自己擔任組長。今天,社黨委書記和社裡一些同事將去武漢,他還要代表中南出版集團,還有湖南出版集團的領導也會去武漢,和家屬一起辦理後事,遺體告別式將於25日舉行。“楊德豫先生生前很低調,曾寫過遺囑,要求不搞這些追悼會,不搞遺體告別儀式。但是,我們覺得還是要搞一個。”

  劉清華說,湖南文藝出版社要好好繼承楊德豫先生留下的精神財富,他的貢獻之一就是主持出版了“詩苑譯林”,湖南文藝在新的形勢下,按照現在讀者的閱讀需求,重新鍛造這個品牌,把這套書編下去。“楊老生前,從來不願意麻煩組織和單位,有些事情我們還是給他做了。比如,他病重期間,我們趕著出版了他翻譯的《拜倫詩選》。另外,我們要在出版集團自己的媒體上,組織一些紀念他的文章,總結他的精神遺產,並發揚光大。現在,已經有一些編輯在做這樣的工作。”
  


 【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 】 


CNML格式】 【 】 【打 印】 

 相關新聞: