您的位置:首頁 ->> 政魁解剖 】 【打 印
【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 】 
普京對於俄羅斯究竟意味著什麼

http://www.CRNTT.com   2010-11-18 11:30:48  


普京“柔軟的一面”
 
  對於卡琳娜的絕大多數同代人來說,普京的吸引力主要來自於他的個人魅力,而不是政治理念。他會開戰鬥機,是個柔道高手,赤裸的上身沒一塊贅肉,他既會在鏡頭前不苟言笑,也會在綜藝節目中唱上一曲,最近還和一群被釋放的間諜,進行了一場哈雷摩托車賽。政治生活變得越來越私人化、瑣碎化,需要很多小小的性感。

  這是我與卡琳娜的第二次見面。她漂亮、樂觀、有一個可愛的翹鼻子,總穿白色連衣裙。“她有俄羅斯姑娘沒有的敏感和溫柔,一些地方像是東方女孩”,我年輕的中國朋友告訴我。我對他的話不置可否。我幾乎不認識其他俄羅斯姑娘,至於東方女孩的“敏感、溫柔”的特質,似乎也更多來自於臆想。不過,卡琳娜的英語流暢,這在俄國青年中並不多見,她特意去馬其頓的英語學校呆過一年。她對於中國尤其感興趣。她為一家芬蘭貿易公司工作,主要的貨源來自中國。她剛剛從上海回來,肩上還挎著印著青花瓷器圖案的白色提袋。在上海,她被中國人的敬業態度驚呆了。“他們一直在工作,還一直保持微笑,商店里服務員都會講英文“,她對我說。

  乍聽起來,這實在算不上什麼有趣的發現,但倘若你在莫斯科生活了一周,就知道這是多麼的例外。他們的服務員永遠是愛搭不理地站在一旁,很難同時做兩件事,倘若五點鐘下班,沒人會在五點零一分接一個工作電話。比起令她興奮的上海見聞,我更願意聽她談論俄羅斯文學。與其說是談論,不如說是提及名字,我們的英語水準都不足以對這些靈魂進行探討。她是個妥斯托耶夫斯基迷,熟知從曼德爾施塔姆到布羅茨基的二十世紀詩人,甚至很清楚六、七十年代的地下文學(Samizdat)傳統。這一點很不常見,對於很多青年來說,勃列日涅夫的蘇聯與圖拉真時代的羅馬差不多,都是遙遠的歷史。那些微弱的反抗聲音,更早已被忘記。

  卡琳娜的知識緣於他的父母,一對出生於五十年代的工程師夫婦。我很遺憾沒有見到他的父親,一個成長在蘇聯帝國中的蒙古人(卡琳娜的東方特色和興趣來源於他),一個文學愛好者。他退休了,正在忙於寫作一本關於蘇聯地下文學的作品,他沒指望出版,只是為個人興趣。他也對晚期的共產主義時代頗有懷念,那是個更單純的歲月,人們既開始逃離意識形態的束縛,也沒有被市場與消費的力量弄得心慌意亂。或許,那也是個更有秩序的年代。這秩序既包括政治、經濟上的,也包括文化與道德上的。布爾加科夫的小說、安赫瑪托娃的詩,都是書店中的暢銷書。因為政治、經濟生活中的無能為力,人們把精力都投入到精神世界中。對於卡琳娜父母這樣的工程師來說,這似乎是尤其好的安排。 


 【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 】