【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 第6頁 】 | |
韓寒《獨唱團》裡的大合唱 | |
http://www.CRNTT.com 2010-07-08 11:58:23 |
3 高音部:名牌寫手真不少 《獨唱團》裡最有名的兩位作者當屬艾未未和石康。他倆和林少華、羅永浩等構成韓寒“合唱團”的高音部。 當今中國,村上春樹迷不在少數。如果讀者是有心人,那麼對林少華的名字就不會陌生。迄今為止的村上春樹大陸版譯作,幾乎都是出自他手。當無數年輕易感的心被村上春樹打動時,其實又何嘗不是被林少華的譯文打動呢? 林少華,祖籍山東蓬萊,在東北出生長大。就讀於吉林大學,本科學的是日語,研究生偏於日本古典文學。從吉林大學畢業後,林少華與同是學日語的妻子一起在廣州暨南大學執教。去年9月,林少華教授作為人才被青島海洋大學引進島城。 北師大學者王向遠《二十世紀中國的日本翻譯文學史》有這樣的評價:“可以說,村上春樹在我國的影響,很大程度依賴於林少華譯文的精彩。”林少華本人十分低調,一如村上春樹在日本的姿態。說起村上春樹,他表示,當很多生命的契合通過筆端傳達出來的時候,語言反而顯得多餘。 在首期《獨唱團》中,林少華的《為了破碎的雞蛋》介紹了作家村上春樹對待日本各種體制的態度,這篇文章是林少華應約寄給韓寒的:“我近兩三年一直比較關注知識分子的社會擔當意識,或者說一個公共知識分子應該負起的責任。而韓寒在這一點上,和我所追求的有不謀而合的部分。所以我想他的雜誌應該是這麼一種傾向性的東西。” 羅永浩是一個“高中輟學,曾經擺地攤、開羊肉串店、倒賣藥材、做期貨、銷售電腦配件、從事文學創作的老師”。2001年至2006年他在北京新東方學校任教,由於教學風格幽默詼諧並且具有高度理想主義氣質的感染力,所以極受學生歡迎。很多學生盜錄其講課內容在大學的校內網站上傳播分享,這些內容後來以“老羅語錄”的名義風靡大江南北,其中,“彪悍的人生不需要解釋”已經成為許多年輕人的座右銘。 2006年6月辭去新東方的工作後,羅永浩於同年8月創立風格獨特的博客網站“牛博網”,他還和他的前新東方教師朋友們建立了一所英語培訓學校,也從一名前教師轉型為一個校長。 2009年中,羅永浩開始以“我的奮鬥”為題進行大規模的全國巡回演講,嘴過之處,笑倒一片。老羅不僅口才了得,筆頭功夫也不弱。這次為《獨唱團》寫作《秋菊男的故事》羅永浩說:“這個故事其實不是小說,是我年輕時的真實經歷。我之前把它記錄下來,是為了一部醞釀中的小說或電影。韓寒跟我約稿時,我忙著做學校的事情,沒空寫別的東西,就把這個舊稿子整理了一下給他了。” “傷痕累累的《獨唱團》終於艱難上市了,買了一本拿在手裡,再一次深深地感到,滾刀肉!只有滾刀肉!才是這個世界真正的主人!”羅永浩說:“任何社會,任何時代都需要文學,當然,任何社會,任何時代都只有一部分人需要文學。文學應該以各種各樣的形式呈現。” |
【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 第6頁 】 |