您的位置:首頁 ->> 觀察與思考 】 【打 印
【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 】 
《金瓶梅》為什麼一直被視為國人不宜的書?

http://www.CRNTT.com   2014-01-24 09:48:37  


《金瓶梅》依然不能被正常對待,“色”與“淫”依然還是它的標簽。.
  中評社北京1月23日訊/騰訊文化觀察日前登載文章《《金瓶梅》為什麼一直被視為國人不宜的書?》,文章說,美國漢學家芮效衛將《金瓶梅》翻譯成英文,在美國出版了,這是《金瓶梅》第一次用西方語言完整翻譯。然而,在故鄉,《金瓶梅》似乎依舊諱莫如深,並不是每個人都可以看到它的完整面目。時至今日,《金瓶梅》仍然被視為色情書,不但少兒不宜,成人也不宜,它依然不能被正常對待,“色”與“淫”依然還是它的標簽。
 
《金瓶梅》誕生之初就被視為成人不宜

  表面原因:《金瓶梅》的情色描寫太多

  《金瓶梅》自明代年問世至今,已400餘年,這四百年間,爭議一直未斷。經歷了明、清、民國和新中國,它頭頂一個巨大的“淫”字從未真正摘去。無論是否真正讀過這部作品,“古今第一淫書”,早已與《金瓶梅》劃上等號。

  其輔一出世,就遭到禁毀。根據史料,明崇禎年間官員侯峒在任江西右參議提督學政曾頒布條例,命令禁止公開刻印《金瓶梅》:“如《金瓶梅》、《情聞別記》等項,迷亂心志,敗壞風俗,害人不小。今後但有賣者,提調官即時嚴拿書坊,究問何人成稿?何人發刻?身解提學官將正身從重治罪,原板當堂燒毀;如系生員,革退枷示。

  進入清代,統治者對文學控制趨向極致,順治九年,要求書商們“只許刊行理學、政治有益文業諸書,其它鎖語淫詞,及一切濫刻窗藝社稿,通行業禁,違者重究治”。《金瓶梅》自然不屬於“刊行理學、政治有益文業諸書”,私自刊刻販賣閱讀,一旦被發現,“系官革職,軍民仗一百,流三千里。賣者仗一百,看者杖一百。”

  直至今日,《金瓶梅》全本尚不能出版發行,市面上能見到的《金瓶梅》皆為能删減後的“潔本”。

  因書籍內容淫穢色情,這是古今中外各國政府最光明正大的禁書理由。可是,事實上,有學者統計,《金瓶梅》全書共有80萬字之多,其中描寫性行為的文字只有2萬左右。因為這2萬字而否定其餘79多萬字的內容,並且把整部書定義為“淫書”,實在過於牽強。 


【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 】 

相關新聞: