【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 第6頁 第7頁 第8頁 第9頁 】 | |
解讀留美博士被指“涉恐”案 | |
http://www.CRNTT.com 2010-08-22 10:57:14 |
<一> 翟田田同學,在美國讀博士時,不幸遭遇牢獄之災。被轉到移民局監獄後,他同意“自願離境”。近日回國後,翟同學召開了記者招待會。根據新華網上見到的報道,翟同學說他的問題“都是源於學校的一位助理副校長約瑟夫.史丹利”,這是“一個壞人”。翟同學說,他3月份接到停學通知後,“當時我十分驚訝,立即找到史丹利要求一個合理的解釋”,“但史丹利態度十分惡劣,並說了一句 I have the floor (這裡我說了算)”。 翟同學以為 I have the floor 是“這裡我說了算”的意思,其實,這句英語老話是說現在輪到我發言。這是英語國家的議會用語。Floor 原為樓層、地板之意,按字面硬譯,可以勉強稱作“現在是我站地板”。議會裡某位議員起立發言時,坐在房間裡的其他議員不能隨意打斷,在規定時間內要讓發言者把話講完。如果有人插嘴反駁,發言者可以說:現在是我站地板(等我講完坐下後你再講)。議會之外,日常生活應用這句話時,則是請別人不要打斷我的話頭,讓我把話講完。 從翟同學所述來推測,副校長和他談話時,他很不尊重地打斷或在對方句子中間插入辯解,導致副校長不快,於是用了“現在是我站地板”這句成語。 不少國人有打斷對話者的習慣,特別是意見不同時。這在國內可以理解。兩輛車子擦一下,對方車主很可能下了車滿臉怒氣衝過來,嘴裡還大喊大叫。你不截斷他的話,他很可能以為你老實可欺,本來要求賠兩百元現在升到五百,拳頭還伸到你鼻子上。但美國是文明社會,車子擦一下,雙方只是禮貌地交換保險信息,然後拍屁股走路,各自找保險公司去料理。在文明社會裡,有話就要好好說。要遵守美國式禮貌,讓對方把話講完。不要聽到不舒服的話就覺得感情被傷害,哇啦哇啦急著打斷人家。按正常程序,你會有說話機會的。 另一方面,雖說翟同學讀的是一所很好的老牌技術學校,那位副校長似乎缺乏與外國人打交道的經驗。外交官都知道的,如果跟外國人講漢語,不要引古詩或用有故事的四字成語。這讓翻譯為難;勉強譯出來,洋人也不見得理解。如果講英語,要是對方並非來自英語國家,不要用美國流行語或秀兩句莎士比亞台詞,哪怕你有這水平。寧願講平淡無奇甚至傻不拉嘰的漢語或英語。這裡重要的不是言詞漂亮,而是讓對方准確地知道你的立場,不至於會錯意,誤大事。 那位副校長應該講比較淺白的英語。雖說翟同學在同一所學校從本科讀到博士生,在美國已有七年之久,但中國學生在國內從未有過民主討論的經驗,出國後也未必那麼關心政治,你給他來一句議會裡出來的成語,他就不知道聽到哪裡去了。 |
【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 第6頁 第7頁 第8頁 第9頁 】 |