書目分類 出版社分類



更詳細的組合查詢
中國評論學術出版社 >> 文章内容

雪中的西羅莉斯 CHIORIS IN THF SNOW


        
        
        
        爲什麽,美麗的西羅莉斯,
        
        獨自徘徊在雪中,沉思,
        
        上天主神慈悲,
        
        用輕柔羽毛把她安慰。
        
        
        雪花飛入她温暖的胸,
        
        象鳥兒歸巢過冬,
        
        但忍受不住她心中的痛苦,
        
        化爲了點點泪珠,
        
        因而落向她領口的鑲邊,
        
        變成寶石,晶瑩,璀璨。
        
        (威廉姆·斯特羅德)        
        
        
        
                
        
        
        
        I saw fair Chioris walk alone,
        
        When feather'd rain came softly down,
        
        As love descending from his Tower
        
        To court her in a silver shower:
        
        
        The wanton snow flew to her breast,
        
        Like pretty birds into their nest,
        
        But, overcome with whiteness there,
        
        For grief it thaw'd into a tear:
        
        Thence falling on her garments' hem,
        
        To deck her, froze into a gem.

        (William Strode)
最佳瀏覽模式:1024x768或800x600分辨率